an X11 keyboard layout for scholars of old germanic

diss, how-to, linguistik, linux, uni, vgs — 21.11.2009

as an historical linguist dealing with old germanic languages, i need a convenient way to input special characters on my computer. since I want to be able to use these characters across all my applications (text editor, office suite, email-client, browser), a per-application solution is not a good idea. a better approach is to change the keyboard layout system wide. luckily, this can be achieved easily on a linux system by customizing one of the predefined X11 keyboard layouts. in my case, i came to the conclusion that it was best to modify the existing keyboard layout definition for us-english (called “us”) by adding a new “layout variant“, which i decided to call “altgr-gmc”. as you can see, every key is bound to four different characters. the characters on the right side of every key can be accessed by using AltGr (bottom right) and AltGr+SHIFT (top right) as modifiers.

here's what i came up with (click for a larger image):
altgr-gmc keyboard layout

the distribution of characters across the keyboard is somewhat arbitrary, though i tried to keep compatibility to “altgr-intl” if possible, and i strived to make the rest as intuitive as possible (r-sounds on the r-button, combining diacritical mark for a stroke below on the hyphen-button, since it sort of looks like a little rotated hyphen etc.).

if you want to give it a try, follow these instructions (root permissions required for all steps):

  1. adding the new layout variant
    open the file /usr/share/X11/xkb/symbols/us and append these lines at the end of it.
  2. enabling it in X11
    edit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml and add the following lines at a suitable position (e.g. after the entry for “altgr-intl”):

            <variant>
              <configItem>
                <name>altgr-gmc</name>
                <description>for Old Germanic</description>
                <languageList><iso639Id>eng</iso639Id>
                              <iso639Id>fra</iso639Id>
                              <iso639Id>ger</iso639Id></languageList>
              </configItem>
            </variant>

    you may also want to make a corresponding change in /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.lst for consistency's sake (it doesn't seem to be required).

  3. setting it as system default
    open /etc/default/console-setup and set XKBVARIANT to "altgr-gmc". make sure that the variable XKBLAYOUT points to the file that you modified in step 1 ("us")
  4. restart your computer

(this was all done on a xubuntu 9.10 system. should also work on any other recent ubuntu installation.)

a few problems remain, mostly related to the handling of combining diacritical marks. contrary to my initial plans, i ended up refraining from the use of “dead keys” in favour of using combining diacritical marks throughout. this happened for consistency's sake. in general, i prefer to use precomposed characters (which is what the “dead keys” give you), but since precomposed characters are not available for all the desired combinations, it's unavoidable to use combining diacritical marks in some cases, and because of that it seemed better to me to use the latter throughout. of course it would be best to have a “fall back strategy”, so that precomposed characters will be used whenever possible, and combining diacritical marks elsewhere. such a solution doesn't seem possible currently, however, since you can only use a key either as a “dead key” (which will give you no character at all in the case that you choose an unavailable combination) or to have it produce a combining diacritical mark.

a second thing that's been irritating me is that the handling of combining diacritical marks seems to be very inconsistent across applications and fonts. strangely, changing the font of my text editor does not only change the way the marks are displayed in the editor window (sometimes combined, sometimes simply next to each other), but it can also (in some cases) change the order in which i need to input the base letter and the modifier: depending on the current font, i sometimes have to type the diacritical mark before and sometimes after the letter i want to modify... isn't that odd?

another issue is that stacking diacritical marks is messy. often, the marks will end up being superimposed on each other instead of being stacked. it's basically a matter of trial and error to see what will work and what won't :(

so here's a sample of what you can do with “altgr-gmc”, including some fancy (but not always neatly typeset) stacked diacritical marks:

altgr-gmc-sample

links:
http://people.uleth.ca/~daniel.odonnell/Blog/custom-keyboard-in-linuxx11
http://www.mufi.info/ Medieval Unicode Font Initiative
http://unicode.org/charts/
http://unicode-search.net
http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode

gegen fussnoten

diss, opinion, uni — 22.03.2009

man scheint in der wissenschaft allgemein sehr begeistert zu sein vom konzept der fussnote. viele publikationen sind geradezu gespickt mit anmerkungen in fuss- oder endnoten. nach meinem eindruck nimmt die popularität von fussnoten in jüngerer zeit sogar noch zu, so dass man bei neueren monographien nicht selten eintausend oder mehr fussnoten findet. eine von mir kürzlich erworbene arbeit zu einigen skaldengedichten bringt es z.b. mit 331 seiten lauftext auf imposante 933 fussnoten, eine andere sprachwissenschaftliche untersuchung, die mir vorliegt, mit 352 seiten sogar auf 1257 fussnoten.


leichtes missverhältnis zwischen text und fussnoten?

bei so viel fussnotenbegeisterung halte ich die zeit für gekommen, auch einmal auf die nachteile von fussnoten hinzuweisen.

als problem nehme ich insbesondere den gestörten lesefluss wahr. ein fussnotenreicher text zwingt nämlich den leser, fortlaufend mit den augen hin- und herzuspringen, und verunmöglicht so eine geradlinige lektüre. da man beim antreffen der fussnote nicht a priori wissen kann, was sich dahinter verbirgt (nur eine literaturangabe? oder eine wichtige anmerkung?), hat man gar keine wahl, als alle fussnoten anzuschauen. will man den text gründlich lesen, kommt man faktisch nicht darum herum, jeder fussnote nachzugehen. dies führt u.u. zu einem sehr komplizierten, unintuitiven lesefluss. man vergleiche etwa die folgende seite, auf der ich alle nötigen sprünge markiert habe (sprünge vom text in die fussnote rot, sprünge zurück in den text blau):


das lesen dieser aufsatzseite zwingt das auge des lesers zu zahlreichen sprüngen - ob die leicht hypnotisierende nebenwirkung beabsichtigt ist?

man beachte ferner, dass die letzte fussnote nicht auf der gleichen seite endet, sondern auf der nächsten weitergeht, so dass man zusätzlich noch zweimal umblättern muss.

als besondere schwierigkeit erweist sich bei einem solchen lesefluss das zurückspringen in den text, weil man - im gegensatz zum sprung zur fussnote, wo man sich an die numerische sortierung der fussnotenindizes halten kann - keine hilfe hat, um vom fussnotenende wieder an die richtige stelle im text zurückzufinden. oft kommt es sogar so heraus:


irrwege eines fussnotenlesers

die chance ist wohl ziemlich gross, dass man beim zurückkehren an die richtige stelle nicht mehr weiss, wie der satz ursprünglich angefangen hat.

neben den "navigationsproblemen" gibt es auch noch eine weitere problematik rund um das thema fussnoten. es scheint mir nämlich oft der fall zu sein, dass übermässige fussnoten auf eine mangelhafte gliederung des textes hinweisen. oft passiert es einem ja, dass man zu einem früher verfassten abschnitt neue einfälle hat. diese machen in der regel eine umarbeitung des gesamten abschnittes nötig, und man ist daher schnell dazu verleitet, etwas "faul" zu sein und den neuen gedanken lediglich in einer fussnote hinzuzufügen. dies führt notwendigerweise zu einer schlechten textstruktur.

aufgrund der genannten probleme stellt sich die frage, ob man nicht besser fahren würde, fussnoten nach möglichkeit zu vermeiden. könnte man die anmerkungen nicht auch in den text integrieren? platziert man die literaturverweise nicht besser in klammern an die stellen im satz, wo sie auch hingehören? ist dem leser nicht viel geholfen, wenn er die seite einigermassen intuitiv von links oben nach rechts unten lesen kann?

in diese richtung zielt auch die empfehlung des bekannten The Not So Short Introduction to LaTeX2e (s. 35, notabene in der fussnote!):

"Note that footnotes distract the reader from the main body of your document. After all, everybody reads the footnotes — we are a curious species, so why not just integrate everything you want to say into the body of the document?"

dem kann ich nur beipflichten. m.e. ist es richtig und wichtig, fussnoten sparsam einzusetzen. nach meiner erfahrung kann man dem leser nämlich eine menge anmerkungen und verweise inline (d.h. im lauftext, mit oder ohne klammern) zumuten, ohne dass der text dadurch unlesbar wird. was nämlich inline notiert wird, lässt sich trotzdem leicht überspringen, und der normale lesefluss bleibt intakt.

dass es sogar ganz ohne fussnoten geht, kann folgendes beispiel zeigen. es handelt sich um eine doppelseite aus einer dissertationsschrift, die auf 232 seiten nicht eine einzige fussnote enthält:

wie man sieht, sind die literaturverweise, quellenangaben etc. in den lauftext aufgenommen worden. anmerkungen fehlen fast ganz und sind, wo doch vorhanden, durch einrückung gekennzeichnet und ebenfalls in den normalen lesefluss eingegliedert. der text büsst dadurch nicht an qualität ein und ist leicht zu lesen.

p.s.: im meisten hier gesagten folge ich einem blogpost (?), den ich vor längerer zeit irgendwo im internet gelesen habe, und nun leider nicht mehr finde. falls jemand weiss, wovon ich spreche, bitte ich um eine benachrichtigung, so dass ich den beitrag ordentlich zitieren kann.

das thema meiner diss

diss, linguistik, uni, vgs — 21.09.2008

letzte woche war ich odense an der von h.f. nielsen organisierten tagung 'the gothic language - origins, structure, developments', wo ich freundlicherweise mein dissertationsprojekt vorstellen durfte. falls sich jemand dafür interessieren sollte, kann er oder sie das manuskript hier beziehen (die letzten zwei seiten stellen das handout dar).